MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:3
- 题名/责任者:
- 丹青难写是精神:《红楼梦》英译品读/王晓辉著
- 出版发行项:
- 北京:新世界出版社,2021
- ISBN及定价:
- 978-7-5104-7276-3 精装/CNY68.00
- 载体形态项:
- 194页:图;22cm
- 其它题名:
- 《红楼梦》英译品读
- 个人责任者:
- 王晓辉 著
- 题名主题:
- 红楼梦-英语-文学翻译-研究
- 中图法分类号:
- H315.9
- 中图法分类号:
- I207.411
- 责任者附注:
- 王晓辉, 中国互联网新闻中心总编辑、中国翻译研究院副院长。
- 提要文摘附注:
- 《红楼梦》作为中国文学的代表作能够走向世界, 为西方读者所了解, 主要归功于四位译者: 大卫·霍克斯、约翰·闵福德和杨宪益、戴乃迭。前两位是师生兼翁婿, 后两位则是夫妻。这两对组合分别于上世纪七、八十年代将《红楼梦》译成英文, 让外国读者能够走进大观园, 一窥这座奇伟瑰丽的文学宝库。作者王晓辉结合自身多年的翻译经验, 对《红楼梦》中十八个重要的翻译细节进行对比和品读, 抒发自己的见解, 并深入探讨文化传播的奥妙。整个著作既有学术性, 又趣味性, 对于想研究中外翻译家作品比较的读者来说, 这本书是一道丰富的大餐。
全部MARC细节信息>>